"stoert es sie wenn ich rauche also mir waer s eigentlich lieber wenn sie s nicht tun" auf Englisch 'Stört es Sie, wenn ich rauche?' - 'Also mir wär's eigentlich lieber wenn Sie's nicht tun.' 'Do you mind if I smoke?' - 'Well, actually I'd rather you didn't.' Ausführliche Übersetzungen für "stoert es sie wenn ich rauche also mir waer s eigentlich lieber wenn sie s nicht tun" 'Stört es Sie, wenn ich rauche?' - 'Also mir wär's eigentlich lieber wenn Sie's nicht tun.' 'Stört es Sie, wenn ich rauche?' - 'Also mir wär's eigentlich lieber wenn Sie's nicht tun.' 'Do you mind if I smoke?' - 'Well, actually I'd rather you didn't.'