With it, they can conjure the blue fire of lightning, can convey themselves as if on a gust of
Mit ihm können sie die blauen Feuer herbeirufen, sich selbst, einem
Windstoß gleich, fortbewegen.
When the sheriff dragged me away, there was some freak gust of wind and blew it away. Okay, it's
Als der Sheriff mich hinter sich herzog, hat sie ein
Windstoß davongeweht.
Specks of dust suspended in the air until a strong enough gust comes along and rearranges
Wie Staubkörnchen in der Luft. Bis eine
Windbö kommt und sie durcheinander wirbelt.
James, let me tell you something, the right gust of wind hit this thing, I'm giving you '90s P.
James, wenn die richtige
Windbö kommt, gehe ich als P. Diddy aus den 90er Jahren durch.
And all of a sudden, a... a big gust of wind and he just toppled over.
Plötzlich wurde er von einer
Windböe umgepustet.
Or maybe a gust of wind took him as he plunged towards the water.
Vielleicht hat ihn ja eine
Windböe erfasst! Zen.
One gust of wind and the helicopter will crush against the rocks.
Ich will nicht daran denken dass der Hubschrauber durch eine einzige
Bö abstürzen könnte.
One sudden gust and...
Eine plötzliche
Bö und...
"But before he knows a sharp gust blows.
- Aber ehe er sich versieht, erfasst einen heftige
Böe ihn.
One good gust and we're tipping.
Eine
Böe und wir kippen um.