I pretend there's a pane of glass eine Glasscheibe between me and them.
Ich stelle mir vor, es gibt eine Wand aus Glas - eine Art
Fensterscheibe - zwischen mir und denen.
Ludovic, don't forget the pane in my office.
Ludovic, vergessen Sie die
Fensterscheibe nicht.
A pane of glass sliced through, scalped him. Took the top of his fucking head clean off.
Eine
Glasscheibe hat seine Schädeldecke durchgeschnitten.
This young history teacher is going to try to will this pane of glass to shatter.
Dieser Lehrer für Geschichte... Er versucht die
Glasscheibe mit seinen Gedanken zu zerbrechen.
Replacing a pane of glass is one thing, but for plate glass, you'll need a helper.
Der Austausch einer
Scheibe ist eine Sache, aber Panzerglas? Da brauchen Sie Hilfe.
And here, this pane of glass has a crack in it right at elbow or fist height.
Die
Scheibe hat einen Sprung, in Höhe eines Ellenbogens oder einer Faust.
In fact, Lois and Clark are out buying a new pane as we speak.
Lois und Clark sind gerade unterwegs, um eine neue
Scheibe zu besorgen.
When the pane breaks, means you're in love.
Wenn man verliebt ist, geht die
Scheibe kaputt.