Und die Frechheit dieses Mannes zu behaupten, er sei dein Blutsverwandter, wo er doch nichts
And the
cheek of the man, claiming to be your blood relation when in fact he's no such thing, just
Jetzt redest du deine eigene Frechheit auch noch schön?
You're whitewashing your
impudence now?
So eine Frechheit gibt es doch nicht.
Such
impudence never came my way.
Er hatte die Frechheit hier herüberzukommen, und mir zu sagen, dass ich nicht grün genug bin.
He had the
nerve to come over here and tell me that I'm not green enough.
Frechheit musste man besitzen, um so stark zu kämpfen.
It took a lot of
nerve to fight so fiercely.
Deine Frechheit wird dich nicht retten. Ich bin nicht der König.
Your
insolence won't save you.
Diese gesprayte Frechheit am Schulgebäude sagt mehr über euch als über euer Ziel.
This
insolence sprayed at the school building says more about you than about your goal.
Sie hat einen Körper wie Elizabeth Hurley und die Frechheit von Maggie Thatcher.
She's got a body like Elizabeth Hurley and the
sass of Maggie Thatcher.
Schade, dass diese Windmühlensache nicht ihre Frechheit wegblies.
Too bad that whirly-jig thing didn't suck the
sass out of her.
Oder haben Sie dafür nicht die Frechheit besessen?
Or don't you got the
sauce to make it happen?
Das muss man ihm lassen, seine Frechheit ist köstlich.
Give him credit. The boy's
gall is gorgeous.
Die Frechheit dieser Stadt, mir den Prozess zu machen.
The
gall of this third-rate metropolis, putting me on trial.