Wie sehr dein Geist im Weltraum leuchtet, hängt davon ab, wie viel du zum weltlichen Glanz
brilliance of this world.
Ich weiß, dass du jemand bist, der den Glanz in diesem Film rausbringen kann.
I know you're the guy that can bring the
brilliance out of this movie.
Die absolute Verkörperung von Glanz und Glamour, Attraktivität und Gewitztheit.
The absolute essence of
glamour and sophistication, attractiveness and smarts.
Ich weiß, dass verdeckt unter deinem Glanz ein ebenso wildes Untier steckt, wie mein Sohn, Grendel.
I know that underneath your
glamour you're as much a monster as my son, Grendel.
- Nein, ich zeige ihnen nur die Möglichkeiten, lasse alles im Glanz erstrahlen.
No, I take it away. I'm just presenting them with the possibilities. I put a
sheen on it.
Auf dem Foto geht der Glanz verloren, aber es spielt mit dem Licht.
In a photo you lose some of the
sheen but, It really plays well with the light.
Ich brauche den Glanz ihrer Fenster, ihre kühle Stille, ihr gebieterisches Schweigen.
I need the
lustre of their windows, their cool stillness, their imperious silence.
Nichts bringt den Glanz alter Platten so zum Vorschein... wie brennende, sengende Hitze.
Because nothing brings out the
lustre of original records better than intense, searing heat.
- Wo wir gerade von Glanz reden, das ist etwas Besonderes, und, wie ich annehme, sehr Teures.
- Ah, yeah. Well, if we're talking about
luster this is something very special and I'd imagine
Selbst ein goldener Prinz verliert seinen Glanz ohne Übung.
Even a golden prince loses his
luster without practice.
Ich muss feststellen, Madame... dass ihr strahlender Glanz selbst die Sonne neidisch macht.
I am forced to acknowledge, Madame, that your
shine would make the sun jealous.
Diese beiden Stoffe sind Substanzen für die Farbe und den Glanz von Lippenstift.
Which together give the captivating color and
shine to lipstick.
Der Glanz des nächsten Jahrtausends lacht Ihnen sozusagen zum Fenster herein.
The
radiance of the next millennium streams through these very windows.
Vater, wenn sie gülden strahlet, wenn dein Glanz hierniederfällt, und den Staub mit Schimmer malet.
Father when it shines so golden when your
radiance falls upon the earth and paints the dust until
Oh, der unvergleichliche Sultan. Deine Glanz lässt die Sonne und Sterne am Himmel verblassen. Du
Oh incomparable Sultan, whose
brightness is eclipsing moon and sun and fiery meteors, and all the
Marrakesch hatte seinen Glanz für uns verloren.
Marrakesh had no longer the same
brightness for us.
Du nimmst bitte für das Finish das Farb-Gloss, um dem Haar Glanz zu geben.
Put some hair color
gloss on Mrs. Humbert for extra shine.
Nein, das verdürbe den Glanz Eures Ehestandes, als verbiete man einem Kind, sein neues Kleid zu
Nay, that would be as great a soil in the new
gloss of your marriage as to show a child his new
Vom Prunk und Glanz der olympischen Sommerspiele bis zu den weniger spaßigen Winterspielen.
From the
glory and the pageantry of the Summer Olympics to the less fun Winter Olympics.
Es wird keine legendären Geschichten, über das Untergehen im Feuergefecht mit Glanz und Gloria,
There'll be no legendary tales of going down in a blaze of
glory with guns blasting.
Doch soll uns dieser Glanz nur einen Tag bekleiden oder dauern, uns zur Freude?
But shall we wear these
glories for a day, or shall they last and we rejoice in them?
Sie kaufte ihm eine neue Silberrüstung, die an Glanz die Sonne überstrahlt.
She's bought him new silver armor, whose
magnificence outshines the sun.