Sie hat einen anderen Undercover-Bullen entlarvt und ihm in den Kopf geschossen.
She
found out there was another cop working undercover and she shot him in the head.
Sie wussten, dass Ray als Lügner entlarvt werden würde, wodurch die Wahrheit nur noch besser und
They know that Ray's gonna be
found out as a faker, which will just bury the truth even deeper, for
Denn durch den Kontrast entlarvt er... die spießbürgerlichen Moralklischees.
Because by the contrast he
debunked ... the spies bourgeois morality clichés.
Sie glauben wirklich, entlarvt zu werden, ist ein Grund, jemanden zu töten?
You really think being
debunked is a reason to kill somebody?
Okay, entlarvt er Zauberer.
Okay, well, he
debunks magicians.
Wenn ich durch den neunten Zeugen entlarvt werde, dann werde ich Sie entlarven.
- lf I'l be
exposed due to this witness you will be
exposed too.
Du wirst dich doch wohl daran erinnern, dass ich es war die den Verräter Gerald entlarvt hat.
You will recall it was I who
exposed the traitor Gerald.
- Um am Ende wird jeder Bösewicht entlarvt und gibt ein ausführliches Geständnis seines ganzen
- And in the end, every villain gets
unmasked and gives a detailed confession of his whole plan.
Ich habe viel riskiert und wenig erreicht, ein Freigeist mit geregeltem Anschein, entlarvt von den
risking a lot, winning little, libertine at heart, respectable on the outside,
unmasked by some,
Holmes entlarvt den Mörder aufgrund dem, was nicht passiert ist. Der Hund hat nicht gebellt.
Holmes
unmasks the murderer because of what didn't happen.