When you have exposed your fraud, I will consider sparing your operatives' lives.
Wenn dieser Trick 
aufgedeckt ist, dürfen eventuell Ihre Leute leben.
 
 
I say we're lucky that all the magic has not been exposed beyond repair long before now.
Ich sage, wir haben Glück gehabt, dass all die Magie nicht 
aufgedeckt und irreparabler Schaden
 
 
 
All those programs that Edward Snowden has exposed fundamentally are ways of acquiring information.
Alle Programme, die Edward Snowden 
enthüllt hat, dienen dazu, Informationen zu sammeln.
 
 
And then, all the grand designs and all the grand plans will be finally exposed and revealed for
Doch begreift man es, werden all die großen Vorhaben, all die großen Pläne 
enthüllt und offenbart
 
 
 
You've never been exposed to radioactivity and radioactive material or undergone extensive x-rays?
Sie waren nie radioaktiver Strahlung 
ausgesetzt - oder wurden viel geröntgt?
 
 
There are documented incidents of combustion when certain chemicals are exposed to sunlight.
Es kann Verbrennungen geben, wenn Chemikalien der Sonne 
ausgesetzt werden.
 
 
 
His every nerve is exposed and raw, and we have to Make him feel worse before he's gonna feel
Jeder seiner Nerven ist 
entblößt und roh und wir müssen ihn sich schlechter fühlen lassen, bevor es
 
 
You cannot have bare shoulders, exposed knees, anything form-fitting.
Du darfst nichts tragen, was Schultern frei lässt, Knie 
entblößt oder eng anliegend ist.
 
 
 
But now that you exposed what you really think of yourself and that you really don't believe you
Aber jetzt, wo Sie 
gezeigt haben, was Sie wirklich von sich halten und das Sie nicht wirklich
 
 
 
A blonde drug smuggler who was exposed by an abbot with unusual powers of observation and
Eine blonde Drogenschmugglerin, die 
entlarvt wurde von einem Abt mit einer ungewöhnlichen
 
 
The sooner Karnstein is exposed for what he is, the better it will be... for everyone.
Je früher Graf Karnsteins wahres Wesen 
entlarvt wird desto besser für alle.
 
 
 
The longer the president appeases Masovich, the greater the chance that he will be exposed and
Je länger der Präsident Masovich beschwichtigt, desto größer die Chance, dass er 
exponiert und
 
 
They always wanted us gone, and now you done exposed us to every buried hate-filled desire in this
Die wollten uns immer hier weg haben und da du uns nun 
exponiert hast... gegenüber jedem
 
 
 
You see, Mr Pritchett, they believe they've got an exposed core, and that changes things
Die glauben, dass ein Kern 
offen liegt, und das ändert die Sache ganz gewaltig.
 
 
It is' wrong, but it's little things. If it's freely exposed in the shop.
Natürlich ist es falsch, aber wenn die 
offen ausgestellt werden...
 
 
 
You can't throw yourself out there all exposed and vulnerable every time.
So 
ungeschützt und verletzlich kannst du nicht auf Suche gehen.
 
 
Have you ever been accidentally exposed to any kind of germ spray?
Waren Sie je 
ungeschützt einem Insektizid ausgesetzt?
 
 
 
The entire missile should be exposed by the morning.
Der Flugkörper sollte bis zum Morgen 
freigelegt sein.
 
 
Your Southern prison exposed the bone...
Ihr südliches Gefängnis seine Knochen 
freigelegt hat.
 
 
 
My main concern is that you were exposed to an unacceptable level of danger.
Mich beunruhigt, dass Sie auf völlig inakzeptable Weise 
gefährdet waren.
 
 
Right, but it's not your back that's being exposed out there in the field.
Richtig, aber es ist nicht Ihr Rücken, der dort draußen 
gefährdet wird.
 
 
 
What I care about is that you have exposed my family to scandal!
Mich interessiert, dass du meine Familie dem Skandal 
preisgegeben hast!