I wouldn't exactly, necessarily phrase it that way exactly.
Ich würde das nicht gerade so
ausdrücken wollen.
Um, I'm not entirely sure how to phrase this, but...
Ah, ich weiß nicht genau, wie ich es
ausdrücken soll.
Or however you would word that phrase I attempted... in the proper softball vernacular.
Oder wie immer man das in korrekter Softball-Fachsprache
formulieren würde.
I know, my dear Hugh, that you will know, exactly ... how to phrase it for me.
Lieber Hugh, ich weiß, Sie wissen genau, wie Sie den Brief
formulieren müssen.