He wanted to cause as little harm as possible, only this time it wasn't exactly imperceptible.
Er wollte den Schaden
gering halten. Nur war es diesmal nicht gerade unauffällig.
One of the striking things was how low casualties were and how little damage...
Das Erstaunliche an diesem Sieg der Koalition war, wie
gering die Verluste waren und wie
gering
Because maybe that's all we need... a little courage, a little hope, a little belief.
Denn vielleicht brauchen wir genau das... ein
wenig Mut, ein
wenig Hoffnung, ein
wenig Vertrauen.
Then you got a little lost on the 165 and that's why you got home a little late and a little
Dann hast du dich auf der 165 ein
wenig verfahren und deswegen kamst du ein
wenig später nach Hause
See, sometimes when the little guy, he doesn't know he's a little guy, he can do great big things.
Jemand, der
klein ist, und nichts davon weiß, ... der kann oft Großes erreichen.
When I was little there was enough, at least I think so, there was enough money to afford
Als ich
klein war, reichte es immer für alles.
A little music, a little champagne, some stealthy reconnaissance. No bloodshed.
Ein
wenig Musik, ein
wenig Champagner, ein
wenig Aufklärung, kein Blutvergießen.
It's like a little bit of this and then a little bit of this and then a little bit of this, and
Ein
wenig so, dann ein
wenig so und fertig.
And the heat, they mostly let it slide... 'cause there's little hassle all the way around.
Und die Bullen interessieren sich
kaum dafür. Weil es
kaum Ärger gibt.
As if being apart when I was little made for too little complicity, too few topics of conversation.
Wir haben uns früher
kaum gesehen und so gab es keinen engen Kontakt. Und zu wenige
I'm afraid it would be a little difficult to fit into Madame Butterfly.
Ich fürchte, das passt nur
schwerlich zu Madame Butterfly.