But logic suggests that since we survived whatever it was that others must have survived it as
Aber es scheint logisch, dass, wenn wir
überlebt haben, was immer geschehen sein mag, dass auch
If I survived my mother's nightly martinis in utero, then your baby is going to survive this.
Wenn ich im Bauch meiner Mutter die Martinis
überlebt habe,
überlebt dein Baby auch das hier.
I survived Mariel, I survived Angola, I survived the Special Period, and that thing that came
Ich habe Mariel überlebt, ich habe Angola überlebt, habe die Wirtschaftskrise
durchgestanden und
Once you've survived this place, the rest of life's a picnic.
Wenn man das hier
durchgestanden hat, ist der Rest des Lebens nur noch Urlaub.
It is astonishing his tissue could have survived all these years without any signs of degeneration.
And secondarily, in the unlikely event that you had survived the crash of your balloon...
Trotzdem Sie mit sehr viel Glück den Absturz Ihres Ballons ohne Schaden
überstanden haben.
This creature survived the single greatest extinction-level event in history.
Diese Kreatur
überlebte das größte Massenaussterbeereignis der Geschichte.
Obviously, he survived with a new set of memories and a personality programmed to serve society.
Doch er
überlebte mit neuen Erinnerungen und wollte nur noch anderen dienen.
Hannah survived Deb's questioning... but she might not make it through mine.
Hannah
überstand Debs Befragung, aber meine schafft sie vielleicht nicht.
And in that time, I've survived takeovers, near-bankruptcy and superiors from hell who've tried to
Und in der Zeit
überstand ich Übernahmen, Beinahe-Pleiten und höhere Gewalten aus der Hölle, die