Das Griechische zu übersetzen, war einfach, obwohl die Ausdrucksweise praktisch keiner Grammatik
Translating the Greek was easy enough, though the
idiom is decidedly pre-grammar, if you will.
In der Tat glaube ich, dass er die Ausdrucksweise des Jazz hier anwendet und, wenn ich das sagen
As a matter of fact, I think in a way he is employing the jazz
phraseology here and, may I say,
In der Empfehlung heißt es, er zeigt sicheres Auftreten, Selbstbewusstsein, seine Ausdrucksweise
Yes, his report states he has confidence, poise... his
diction is excellent.