Der Ausgang Richtung Champs-Elysées ist in Nr. 116 b. Neben dem Kino Normandie.
The Champs-Elysees
exit is at 116b.
Alle menschlichen Einwohner der Zone sollten sich unverzüglich zum Ausgang begeben.
All human inhabitants of the Zone should proceed to the
exit immediately.
Da ist ein Ausgang im Süden mit zwei bewaffneten Wachen und beim Garagenausgang sind nochmal drei.
There's a southern
egress with two armed guards and by the garage exit, three more.
- Ich führe sie zu einem Ausgang im Südflügel.
I'm headed to an
egress point in the south wing. Wait.
Jemand konnte nicht den Ausgang seiner Mami finden, so musste ich mich mit einem Kaiserschnitt
Somebody couldn't find their
way out of Mommy, so I had to mutilate my stomach with a C-section.
Es gibt keinen anderen Ausgang aus diesem Raum. Ich ziehe mich nur um.
Look, there's no other
way out of this room.
Ihm muss von England bald gemeldet werden, wie dort der Ausgang des Geschäftes ist.
It must be shortly known to him from England what is the
issue of the business there.
Es geht darum, sogar im Kampf Mann gegen Stier... ist der Ausgang unsicher.
The point being that even in the contest between man and steer, the
issue is not certain.