Ich habe mich nur gefragt, ob du schnell das Schicksal meines Freundes lesen könntest?
Wondered if you could read my buddy's
fortune quick?
Was mich betrifft, Sohn, ich werde mein Schicksal nicht erwarten, noch den Ausgang dieses Krieges.
For myself... son I purpose not to wait on
fortune till these wars determine.
Es war dein Schicksal sie aufzuhalten und das Schicksal gab dir die Mittel.
It was your
destiny to stop her, and
destiny gave you the tool.
Ich lasse nicht zu, dass das Schicksal unseres Planeten das Schicksal meines Kindes bestimmt.
I can't let the
destiny of my child be dictated by the fate of our planet.
Das Schicksal der Assiniboins, das Schicksal aller Stämme unseres Volkes, hängt nur von ihr ab.
She knows that our
fate and the path our people choose, depend on this marriage.
Damals hätte ich nie gedacht, dass sich unser aller Schicksal in nur sechs Monaten ändern würde.
Little knowing what
fate had in store for us.
Wir müssen sicherlich die weniger Begünstigten ermutigen ihr Schicksal zu verbessern, wo sie
Surely we must all encourage those less fortunate to improve their
lot where they can.
dem grausam dich dein Schicksal konnte weihn, was auch das Los, das ich mir sollt' erwerben,
that cruel fate may decree for you, whatever the
lot that I bring upon myself,
Vor den Mauern von Minas Tirith also soll sich das Schicksal unseres Zeitalters entscheiden.
So it is before the walls of Minas Tirith the
doom of our time will be decided.
Ich will, dass der Rebellenkönig weiß, was für ein Schicksal ihn erwartet.
I'd have the rebel king know what
doom falls upon him.