The announcement of the recess appointment of Judge Benson has been rescheduled for tomorrow
Die
Ankündigung über Bensons Ernennung wurde auf morgen Früh verlegt.
Your editor-in-chief has got an announcement to make... about the employee salary and expense
- Der Chefredakteur hat eine
Ankündigung über Ihre Gehalts- und Spesenabrechnungen.
And so, now we wait for the announcement from Eddie Flint, the ring announcer.
Jetzt warten wir auf die
Ansage von Eddie Flint.
But we had no idea that Clay's little announcement would make his fans love him even more.
Aber wir wussten nicht, dass Clays Fans ihn durch seine kleine
Ansage noch mehr lieben würden.
Do you think the announcement of this deal ill add to your poll numbers?
Bringt Ihnen die
Bekanntmachung Stimmen ein?
We had intentionally decided not to make any announcement so as to avoid panic among the
Wir hatten uns bewußt gegen eine öffentlich
Bekanntmachung entschieden. Wir wollten Panik unter der
Mr. Delanian hired me to protect him until he makes an important announcement at noon today.
Ich schütze Mr. Delanian, da er heute eine wichtige
Bekanntgabe macht.
There's an announcement coming-- Development zones, mid-city planning.
Bald wird eine
Bekanntgabe stattfinden... Entwicklungsgebiete, Stadtplanung.
I apologize for interrupting your regular programs but I have a very important announcement to
Entschuldigen Sie die Unterbrechung, aber ich habe eine wichtige
Mitteilung zu machen.
Folks, an important announcement by our mayor... the honourable Hiram J. Slade.
Leute, eine wichtige
Mitteilung unseres Bürgermeisters... des Ehrwürdigen Hiram J. Slade.
Now hear this. All hands, stand by for special announcement from the captain in 15 minutes.
Der Kommandant der NIMITZ gibt in 15 Minuten eine
Erklärung zur Lage ab.
...Police Department, which is germane to this announcement and to me personally.
Die
Erklärung der Polizei ist relevant für diese Bekanntmachung und auch für mich persönlich.