Would it not have been prudent to inquire before you apprehended us in this manner?
Wäre es nicht
besonnen gewesen... nachzufragen, bevor Ihr uns mit dieser Angelegenheit behelligt?
I mean that it would be prudent to examine if this is simply a matter of pride.
Nur dass es
besonnen wäre, die Frage zuzulassen, ob es sich hier nicht um Hochmut handelt.
Someone yells someone's name in a public place well, it's, uh, only prudent for me to run.
Jemand ruft jemandes Namen an einem öffentlichen Platz, da ist es nur
klug von mir, wegzulaufen.
And since staying on Sue Ellen's good side is the prudent thing to do at the moment, I'm inclined
Und da es grade
klug ist, sich mit Sue Ellen gut zu stellen, erweise ich ihr den Gefallen.
Well, my fingerprints were all over it. I figured it was prudent to get rid of the evidence.
Meine Fingerabdrücke waren da überall drauf und ich dachte es wäre
vernünftig die Beweise los zu
I suppose I wasn't feeling very prudent that day because I ignored their advice.
Aber ich hatte an diesem Tag wohl keine Lust,
vernünftig zu sein. Ich ignorierte ihren Rat.
I will inform the Base Commander that you will be prudent in your disruption of his operations.
Ich werde den Base Commander informieren, dass du
umsichtig sein wirst, bei deiner Störung seiner
Very prudent in this digital age.
Sehr
umsichtig in diesen digitalen Zeiten.
If he was prudent with his fingerprints, there'll be no hair either. - You're sure it's him?
Er war mit den Abdrücken
vorsichtig und ließ seine Haare überall?
It's prudent investing, it's not personal.
Ich muss
vorsichtig investieren, es ist nichts Persönliches.