S'il vous plaitindeed, you silly mountebank.
I can't get those silly verses out of my head.
It was just me acting silly before. Won't you come over here? It was just me acting silly before.
Ich habe mich vorhin
dumm benommen.
Isabel, you're gonna feel very silly when this turns out to be all just make-believe.
Du wirst dir sehr
dumm vorkommen... wenn das nur Einbildung ist.
Oh, well, this is gonna sound kind of silly but do you remember my roommate, Chandler Bing?
Na ja, das hört sich jetzt wahrscheinlich
doof an, aber du kennst doch meinen Mitbewohner, Chandler
I know it's silly of Dad to keep buying you skates when you don't want any.
Ich weiß, dass du es
doof findest, dass Papa dir immer Schlittschuhe zu Weihnachten schenkt.
My father was in television. My mother-This is going to sound silly to you.
Mein Vater war beim TV, meine Mutter... es hört sich
blöd an.
I always thought it was silly how they stamped retired all over it.
Ich dachte immer wie
blöd es ist, wenn sie überall "pensioniert" draufstempeln.
It was silly to wait for any good of the islands of Happiness. On the planet the most unfortunate
Es war
töricht anzunehmen, dass auf einem so unglücklichen Planeten die Insel des Glücks etwas
You may think I'm silly for asking, but I wanna know something.
Du magst mich für
töricht halten, weil ich frage. Aber ich möchte etwas wissen.
She's in a silly gown, on a silly chair... with both of her hands raised in some silly way.
Albernes Kleid auf 'nem albernen Stuhl, beide Hände
albern in die Luft gestreckt.
You may be half Italian, but even so, you do look silly playing the stage lover like that.
Selbst bei dir als Halbitaliener sieht das
albern aus.