I couldn't remember if I'd done anything or not. Like, all I remember is going up on the roof.
Ich weiß nur, dass wir aufs Dach
gegangen sind.
The French army that has landed in Liguria has done so with my permission, and is under my command.
Die französische Armee ist in Ligurien mit meiner Erlaubnis an Land
gegangen und steht unter meinem
Anyways, once brother Bob has done his work, sister Sarah does what she does.
Wenn Bruder Bob seinen Job
erledigt hat,
erledigt Schwester Sarah ihren.
When something needs to get done, it needs to get done without no-- What'd you call it?
Wenn etwas
erledigt werden muss, muss es
erledigt werden... ohne wenn und aber. Wie nennst du das?
That may be nonsense, of course. Maybe he hasn't really done it. Maybe he's talking through his
Vielleicht stimmt es
gar nicht, vielleicht redet er dummes Zeug.
I'm gonna try to forget what you've done to me today. Okay. I'm not finished yet.
Wunderschön ist
gar kein Ausdruck für sie.
And his wife said that the important was not what he had done but why he had done it. Is that it?
Und seine Frau sagte, nicht was er
getan hätte sei wichtig, sondern warum er es
getan hätte?
Everything I've done for you, everything we've done for each other just ends?
Alles, was ich für dich
getan habe, alles, was wir füreinander
getan haben, endet hier?
If I just cop out and say that I did it, nothing's gonna be done about it. I didn't do it.
Wenn ich gesagt hätte, ich war es, würde nichts
unternommen werden.
Surely, if his lordship hasn't done anything until now, it means he doesn't want to take it any
Wenn Seine Lordschaft noch nichts
unternommen hat, bedeutet das sicher, er will es nicht