Der Paul, der wird noch en Geschäft aufmache, und wird se in der ganz Gegend verkaufe, die Radios.
Paul, I'd open a shop and sell wireless sets to the whole
district then your father would have
Es ist aber auch nicht in Ordnung, dass die Leute in der Gegend auf mich schießen.
But it's not okay either, that the people in that
district shoot at me.
Sie halfen ihnen, obwohl Sie wussten, dass die US-Kavallerie... in dieser Gegend operiert.
But you did
quarter them knowing the American Cavalry was operating in this area.
Sie könnte zu einigen der Höhlen in der Gegend gegangen sein.
They could have gone to any one of several caves within a
quarter of a mile.
Sie kartographierte die Gegend und sammelte Daten... Ich habe verstanden.
In reality, she was mapping the
region and collecting strategic data regarding...
Diese unbestimmte Landstraße durch eine Gegend namens Twilight Zone.
That indistinct highway through the
region we call the twilight zone.
Die Produktion ist auf die Halbinsel Valdez gekommen, bekannt für ihre schöne Gegend - und
The production has come here to peninsula Valdez renowned for its beautiful
scenery - and wildlife.
Darum hat sich die ganze Gegend geändert, richtig?
That is how the
scenery changed, right?
Die Gegend von Sizilien hat gewiss das meiste eurer Gesundheit wiederhergestellt.
Oh, the
clime of Sicilia has most certainly restored health.
Wahrscheinlich einer von diesen Spannern, die die Gegend hier so angenehm machen.
One of them peepers that makes the
neighbourhood such a pleasure.
Ich suche in der Gegend übrigens ein Haus. Ich finde es hier sehr schön.
I'm looking for a house in this
neighbourhood myself.
Rio hat jede Menge Sehenswürdigkeiten für Touristen, aber... diese Gegend hier gehört nicht dazu.
Rio has many sights popular with the tourists, but... this
neighborhood is not one of them.
In so einer beschissenen Gegend bist du am Arsch, wenn du so einen Scheiß-Disney-Namen hast.
I can't walk around in this fucking
neighborhood with that Disney-ass name.
Ich versuche nur meine Gegend in Oaktown davor zu schützen sich in ein Kriegsgebiet zu verwandeln.
I'm just trying to figure out a way to avoid having my
hood in Oaktown turning into some kind of
Also, warum interessiert sich ein Kerl in dieser Gegend für einen KGB-Spion?
So, what does some guy in the
hood care about a KGB spy?