Ich rufe alle Götter, die sich am Ufer der Stille des Jenseits aufhalten.
I call upon thee, all the gods who reside in
tranquillity in the heavens.
Hallo, mein Junge. Bist du groß. Langsam begann ich, die Stille des leeren Hauses zu schätzen, die
I grew to cherish the
tranquillity of the empty house, which was only disturbed when Arthur's
Sieh die ruhige Ecke dort, eine Insel der Stille in all dem lauten Treiben.
Observe in yon quiet corner, an island of
tranquility in this sea of revelry.
Ich... habe nur noch diese Stille über mich kommen fühlen.
I just felt this
calm come over me.
Nach der Unordnung des Feldlagers stört mich die Stille hier.
After the chaos of the camps, this
calm unsettles me.
Nach einer Pause von zwei Tagen musste Grace wieder an die Arbeit. Doch die Stille hielt an.
After two days off Grace had been put back to work, but the
quietness remained.
"Stille, Stille liegt über dem Land,
"Quietness,
quietness over this countryside,
Die Stille eines Friedhofs im Sommer unterscheidet sich von jeder anderen Stille der Welt.
The
silence that reigns in a cemetery in summer is unlike any other
silence in the world.
Zuerst liefen wir einige Minuten schweigend nebeneinander her. Doch die Stille erdrückte uns.
We walked in
silence for several minutes.
Ich denke, wir sollten das ausdiskutieren, anstelle hier in peinlicher Stille herumzusitzen.
I
still think we should discuss it instead of sitting here in awkward silence.
Es ist absurd, dass diese Stille überhaupt noch existiert.
It's absurd that such a silence might
still exist.
In feierlicher Stille lauscht die Erde dem Gesang der Engel.
The earth in solemn
stillness lay to hear the angels sing.
Mit zwölf hattest du die Stille und Ruhe einer prächtigen Frau.
At 12 years old, you had the
stillness and the calm of a fine woman.