Also, ich habe alle Mahnungen zusammengefasst, damit der Übergang reibungslos und mühelos verläuft.
So, I have outlined all the caveats so that the
transition is smooth and effortless.
Ich sagte, mir geht's gut. Es ist nur der Übergang in die Mikrogravitation.
It's just the
transition from micro-G's.
Nachdem wir den ersten Übergang mit Ihrem Commander durchführten, stellten wir Kompatibilität fest.
After we performed the first
crossing with your commander... we realised we were compatible.
Ein paar Fluchtrouten durch die Berge bis zum Übergang bei Tabriz.
A couple of rat lines through the mountains.. . ...to the
crossing near Tabriz.
Rio sagte mir, dass ich für einige Leute... einen sicheren Übergang über die Grenze arrangieren
Rios told me that I had to arrange safe
passage across the border for some people.
Mit diesem uralten ägyptischen Ritual wurde der Übergang zwischen Leben und Tod gefeiert.
This is the old Egyptian rite... for the
passage from life to death. I'm the goddess of vice.
Das ist der Übergang zur nächsten Rede.
And this could be a two-minute
segue into the next speech.
- Ist das ein Übergang zu Stefan?
- ls this a
segue into Stefan?