"Der einzige Tiefpunkt des Abends war das sinnlose Gelaber "eines schwulstigen Künstlers namens
The only
low point of the evening was the meaningless meandering of a pompous performance artist
Ich bin auf dem Tiefpunkt meiner Karriere, habe riesige Schulden und wohne auf einer Baustelle.
It's a real
low point in my career. Horribly in debt. I'm living in a working job site.
- Dexter, ich bin mir immer noch nicht sicher, ob Ihre Schwester schon am absoluten Tiefpunkt
Dexter, I am still not sure if your sister has hit
rock bottom yet.
Es heißt, man muss seinen Tiefpunkt erreichen, um seine Dämonen zu bekämpfen.
Folks say you gotta hit
rock bottom before you can quit your demons.
Am Tiefpunkt des Loopings hatte ich meine Höchstgeschwindigkeit bei abnehmendem Radius, wie du.
At the
bottom of this turn, I get the benefit of having more or less my peak speed but also, like
Jede Nacht betrinken wir uns und die Sekunde, wo ich den Tiefpunkt erreiche, musst du Katherine
Every night, we get wasted, and the second I
bottom out, you have to bring up Katherine.
Sogar für dich. Nun um fair zu bleiben, es ist ein neuer Tiefpunkt in dieser Beziehung.
Now, now, to be fair, it's only a new
low in this relationship.
Der Held muss erst am Tiefpunkt sein, damit seine Energie explodiert, um die Welt zu retten.
The hero is at his
low point, just before he gets inspired to save the day.
Da haben wir es. Der Tiefpunkt unserer Zusammenarbeit.
This is it, Laura- the absolute
nadir of our association.