Maybe if we just let Thanksgiving go by without a lot of fuss it would be better for everyone.
Vielleicht sollten wir um Thanksgiving kein großes
Aufheben machen. Das wäre für alle besser.
Jane hates fuss so much, she forbade me to write and thank him for his great service to us.
Jane wollte kein
Aufheben machen und verbat mir sogar zu schreiben und ihm für seinen kostbaren
I just feel kind of silly that I made such a big fuss about my ring earlier.
Ich weiß nicht, warum ich so ein
Getue wegen deinem Ring gemacht habe.
Now I know what all the fuss is about. Someone's here.
Jetzt weiß ich, was das
Getue immer soll.
Now either you come with me without a fuss or we're gonna have ourselves a problem.
Entweder du kommst jetzt ohne
Theater mit oder wir haben hier ein Problem.
Yeah, it just seems like a lot of fuss and bother about nothing, really.
Es scheint viel
Theater um nichts zu sein. Echt.
I think it's just ridiculous making such a fuss about a person's color.
ist doch einfach lächerlich, so viel
Tamtam um eine Hautfarbe zu machen.
So this is what all the fuss is about... another S.H.I.E.L.D.?
Also wird darum der ganze
Aufstand gemacht, noch ein S.H.I.E.L.D.?
No offense, but this is a hell of a fuss over a misdemeanor.
Das ist ein ziemlicher
Aufstand wegen eines bloßen Vergehens.
I finally understand what all the fuss is about! Now it's just like a whole other ball game.
Jetzt verstehe ich auch, warum die Leute so einen
Wirbel darum machen.
It is a fuss over the bread and butter of a great many people in this country, Lady Ashford.
Der
Wirbel geht um den Brotverdienst... vieler Menschen in diesem Lande, Lady Ashford.