Word of mouth is OK if you've got the right words.
Mundpropaganda ist gut, aber nur, wenn sie
richtig gesteuert ist.
I don't know if that's OK or not. Please.
- Ich weiB nicht, ob das
richtig ist.
I'm hostile because while you may just think I'm Vince's bitch, I've done pretty OK for myself.
Weil du wohl denkst, ich sei nur das Anhängsel von Vince, aber ich komme auch sehr
gut alleine
If you can get the food thing organized for the 19th then that's OK and would just speed up my
Wenn ihr die Essenssache bis zum 19. organisieren könnt, wär das
gut und würde meine Freilassung
That's, of course, if it's OK with the rest of the double helix.
Aber nur, wenn die Doppelhelix
einverstanden ist.
You need to start going to places where the women keep their underwear on and the men are OK with
damit
einverstanden sind.
From what she's told me about you, in spite of everything, deep down, she thinks you're an OK guy.
Von dem, was sie mir über Sie erzählte, schließe ich, dass sie Sie im Innersten für
in Ordnung
You'll wanna check with the cyber guys it's OK for me to proceed, dig deeper.
Natürlich sollten Sie die Computer-Jungs fragen, ob es für sie
in Ordnung ist, wenn ich das hier
They stop fighting, you know, when they understand it's OK to die. It's OK. Sayonara, life.
Man kämpft nicht mehr, wenn man versteht, dass es
okay ist zu sterben.
You're just another entitled smart ass who thinks it's OK to fuck a teenager.
Sie sind ein weiterer Klugscheißer, der denkt, es ist
okay einen Teenager zu ficken.
White people, it's OK to be proud of yourselves, you know. It's OK to feel proud.
Euch weißen sollte man mal sagen, dass es
ok ist stolz auf sich zu sein.
It was OK when we were getting you out of your Feech La Manna problem, but suddenly, short fucking
Es war
ok für dich, als wir dein Feech-La-Manna-Problem lösten, aber jetzt hast du