My dear friends, I am so sorry, I must be excused... but I have a slight touch of laryngitis.
Meine Freunde, es tut mir sehr Leid, ich kann nicht, ich habe einen
Anflug von Mandelentzündung.
I'm 18 years old and I had a touch of osteosarcoma about a year-and-a-half ago.
Ich bin 18 Jahre alt. Vor anderthalb Jahren hatte ich einen leichten
Anflug eines Osteosarkoms.
Don't touch the piano and lock up when you leave.
Fassen Sie das
Klavier nicht an und schließen Sie ab, wenn Sie gehen.
And don't touch the piano.
Und fassen Sie das
Klavier nicht an.
But in our tactile world of touch and feeling, we discovered unwritten, unrelenting, natural laws.
Doch herrschte in der Welt der
Berührung ein merkwürdiges und grausames Gesetz.
"He smoothed her hair back, the touch of his fingers sending waves of awareness through her.
Er strich ihr Haar zurück. Die
Berührung seiner Finger erregte sie.
I'm sure that if you made it through the first few rounds, you'd find your touch again.
Wenn Sie die ersten paar Runden durchstehen, kriegen Sie das
Gefühl schon wieder.
You never understood that touch may be part of the treatment and that it creates closeness and
Du hast nie begriffen, dass Berührungen Teil der Behandlung sein können. Die ein
Gefühl der Nähe
Tell Max I'll be in touch soon. I'm working on a lead.
Sagen Sie Max, dass ich eine
Spur verfolge.
I definitely have a touch of crazy in me.
Ich habe eine
Spur von Wahnsinn in mir.
scrambled with a little dill weed, a touch of rengazo-- a galactic favorite.
Gerührt, mit etwas Dill, einem
Hauch rengazo... Ein Leckerbissen.
Hey, sophisticated with just a touch of va-voom. - She texted you.
Hey, niveauvoll mit einem
Hauch Va-Voom.
Kind of a female JR with a touch of Cruella de Vil.
Ich bin eine Art weiblicher JR mit einer
Nuance Cruella de Vil.
It's just a slight touch of the bends, that's all.
Nur ein
Anflug von Taucherkrankheit.
No more than a touch of warmth in the winter of his years.
Nur ein
Anflug von Wärme im Winter seines Alters.
Well, has anybody tried to get in touch with him either through the police or private agencies?
Hat niemand versucht, mit ihm in
Verbindung zu treten?
If you don't give us the opportunity to get in touch with our embassy, you'll be in big trouble.
Wenn Sie uns keine
Verbindung zur Botschaft herstellen, bekommen Sie große Schwierigkeiten.