Maybe she is a psychic, because I am a tough guy and I was gonna say that.
Vielleicht ist sie eine Hellseherin, denn ich bin ein
Schlägertyp und das wollte ich sagen.
I'm gonna give tough guy a free reading here.
Ich gebe dem
Schlägertyp hier eine kostenlose Sitzung.
How his skin is thick and tough like the hide of a rhinoceros.
Dass seine Haut dick und
derb ist wie die eines Nashorns.
It's tough enough pulling off this kind of charade without THAT kind of complication.
Dieses Versteckspiel ist
hart genug ohne solche Komplikationen.
I appreciate that, partner. I know how tough this is on your competitive sensibilities.
Ich weiß, wie
hart das für dein Konkurrenzempfinden ist.
We'll see how tough you are when your fucking planes start falling out of the sky.
Wir werden sehen, wie
knallhart Sie sind,... wenn Ihre scheiß Flugzeuge vom Himmel fallen.
I sure do like a woman with nice tits like yours, who talks tough and looks like she can fuck like
Ich steh auf Frauen mit schönen Titten wie deinen, die
knallhart reden und aussehen, als könnten
You've transformed her into an Agent who's smart and tough and capable.
Du hast sie verwandelt, in eine Agentin, die schlau,
hartnäckig und fähig ist.
He's canny as a fox, tough as a badger and crooked as a hillbilly's smile.
Er ist schlau wie ein Fuchs,
hartnäckig wie ein Dachs und krumm wie das Grinsen eines Hillbillys.
I think he needs a tough broad. If she's too delicate...
Ein bisschen
robust muss die Frau sein, denn nur schwach...
If they're tough enough, we'll bring them with us.
Sind sie
robust genug, nehmen wir sie mit.
Now, you should know, since she is experiencing early symptoms, this might be a tough pregnancy for
Da sie schon früh Symptome hat, könnte die Schwangerschaft
schwierig für sie werden.
But it's a tough job, and you know that. It's supposed to be tough, Dean.
Es soll ja auch
schwierig sein.
I owe you an apology. I underestimated how tough this past year has been for you, and I'm sorry.
Ich habe unterschätzt, wie
schwer das letzte Jahr für dich war.
Doug, listen to me. Hon, I know this is tough on you, but it's tough on me, too.
Ich weiß, wie
schwer das für dich ist, aber für mich ist es auch schwer.
You know, them little-bitty women, they just as tough as whitleather.
Die kleinen Frauen sind einfach
zäh wie Leder.
But Jean-Baptiste proved to be as tough as a resilient bacterium.
Aber Jean-Baptiste war
zäh wie ein resistentes Bakterium.
It's an interesting combination of elements, making him a... tough little son of a bitch.
Das ist eine interessante Kombination, die es... äußerst
widerstandsfähig macht.