Ich habe es erst gestern von der Schule erfahren und jetzt gerade erst realisiert, wer sie für dich
I
only learned yesterday through the school and
only just now realized who she was...to you.
Wenn dein Schlafzauber erst mal gebrochen ist, wirklich erst dann, darfst du dich mit Hope
Once your sleep spell is broken, then and
only then may you link yourself to Hope.
Und vielleicht geb ich dir dann mehr. Aber erst wenn du mir die 2. Diskette gegeben hast.
But
not until you give me the second disk.
Wegen des Rheumas des Herzogs fahren wir erst dorthin, wenn die Heizung installiert ist.
What with the Duke's rheumatism,
not until the radiators are in.
Kommunikation, auf Notsignal-Übertragung warten, aber erst auf meinen Befehl.
Communications, stand by to broadcast distress signal, but
not till I give the order.
Da ist noch der Geschworenendienst, aber der ist erst im Oktober.
Well, jury duty, but that's
not till October.
Die Ausbreitung wurde aufgehalten, aber erst nach dem Zehntausende von Menschen gestorben sind.
They were contained eventually, but
not before tens of thousands of people died.
- Dann wirst du verdammt sein. - Vielleicht. Aber erst will ich dich am Pranger sehen.
Perhaps, but
not before I see you upon a shaming rack.
Da waren wir doch noch nie! Dann trinken wir erst 'ne Tasse Kaffee, und dann fahren wir in die
OK,
first we drink coffee.
Sieht aus als wären die Sicherheitsvorschriften erst letzte Woche geändert worden. Kurz vor dem
Right before the
first fire.