In letzter Konsequenz geht es hier nicht einfach nur um Strafverfolgung, sondern um Verurteilung.
The ultimate objective here isn't
merely prosecution, it's conviction.
er hat nur einen Drachen benutzt, um festzustellen, dass sich Licht aus Elektrizität zusammensetzt.
he
merely used a kite to determine that lignining consists of electricity.
Vorübergehende, psychotische Störungen dauern für gewöhnlich nur ein paar Monate.
Brief psychotic disorder, BPD usually lasts
no more than a few months.
Sie ist nur eine Anode und eine Kathode... die von einem Elektrolyt getrennt sind, richtig?
It's
no more than an anode and a cathode separated by an electrolyte, right?
Und ich glaube, nur ein Soldat kann mich verstehen. Vielleicht sogar nur ein Kavallerist.
I believe
only a soldier could understand that, possibly
only a horse soldier.
Sind nur hilfreich mit Kindersitzen und als Sündenbock. Abgesehen davon sind sie nur im Weg.
They are
only good places for car seats, then they are
only in the way.
Das tue ich, wenn man allerdings davon absieht, dass er nicht nur ein Geschäftsmann war.
I am, except he wasn't a
mere businessman.
Mich vom Vorhaben Ihrer Regierung zu unterrichten... war mehr als nur ein Zeichen von Höflichkeit.
Telling me about your government's intentions was more than
mere courtesy.
Hör mal, ich habe mich nur gefragt, ob deine Anwesenheit hier nur das Unausweichliche hinauszögert.
I'm just... Listen, I was
just wondering if your being here is
just postponing the inevitable.
Ich kann jetzt immer nur noch an uns drei denken, nicht nur an dich, und nicht nur an mich.
I'm thinking about the three of us now. Not
just you and not
just me.
Ich denke, sie hat ihren Märchenprinzen gefunden. Netter Kerl, nur leider etwas unmusikalisch.
Nice guy... horrible musician,
but nice.
Das Wrack ist nur 13 Kilometer entfernt, aber das Gelände ist nicht geeignet, um es zu durchreiten.
but the terrain is pretty severe.