Was immer Dave aus diesem Fenster getrieben hat, zum Glück bin ich dem entkommen.
I'm lucky to have escaped whatever
sent David out that window.
Was ich weiß ist, etwas ist direkt durch sein Herz getrieben worden.
It's as if something's been
sent straight through his heart.
Meine Theorie ist, dass das Fragment vorwärts ins Herz getrieben wurde, was ich tötete.
My theory is that the fragment was
propelled forward and shot into the heart, thus killing him.
Ein Schlag von hinten, könnte ihn nach vorne getrieben haben.
A blow from behind could have
propelled him forward.
Du kannst raten, zu was mich meine spießigen Eltern getrieben haben. Ja, ich habe es verstanden.
You can guess which one my bourgeois parents
pushed me towards.
Das "wirklich" hat dich damals nicht interessiert, als du mich zur nächsten Medaille getrieben
Well, you weren't worried about how "exactly" when you
pushed me to go for another medal.
Das Schiff ist im Sturm an Land getrieben worden.
The ship
drifted ashore in the storm.
Scarecrow will, dass sie hier nach unten getrieben werden! In meine gütigen und liebenden Arme.
The Scarecrow wants them
driven downward into my kind and loving arms.
Blutrünstiger Vandale, getrieben von seiner Gier nach unserem Besitz und unseren Frauen.
Bloodthirsty vandal
driven by a craving for our possessions and our women.
Wenn dieser Kerl bemerkt, dass er in die Enge getrieben wird, wird er fliehen oder dazu gezwungen
Do it now. If this guy knows he's cornered, he's going to
run or do what he does best, which is
getrieben hat.
But after all, it was history that
chased her around the country, and right through the 20th
Ich weiß noch, wie du mit meinem Vater den Bock aufs offene Feld getrieben hast, bevor ihr ihn
I remember when you and my old man
chased that buck out from the hollows on Stickler Farm before