Mir scheint, teuerste Penelope, Artemis inspiriert dich zu vielem, nur nicht zur Schnelligkeit.
Tell me, my dear Penelope, it seems Artemis inspires everything
but speed.
Es ist so, als würde man einem gut beleuchtetem Aquarium zuschauen, nur nicht so interessant.
It's like watching a well-lit aquarium,
but not as interesting.
hab's ihr nur nicht erzählt.
I've done everything I can to take care of my child my responsibility,
short of telling her.
Ihr zuliebe und der Gerechtigkeit zuliebe werde ich alle Mittel, nur nicht Gewalt, bemühen, um ihr
For her own sake, and for the sake of justice, I will resort to any means,
short of brute force, to
Das Ding hat in der Bar alle umgebracht, nur nicht die Menschen.
And that thing killed everything in that
bar except human beings.
Telefon und auf dich... und du wirst nicht nur nicht wütend... sondern freust dich."
I just bet them $500 apiece that I could piss on your
bar your floor, your phone, and piss on you
Es kommt mir nur nicht fair vor, dass ich die Stadt, aber nicht meine Beziehung retten kann.
It just doesn't seem fair that I can
save a city and not
save my relationship.
Recycling wird die Menschheit retten, nur nicht auf die Art, wie es die Ökos vorhatten.
The recycling will
save mankind, just not quite in the way the greenies intended.
Ich hab dich nicht nur nicht gerettet, sondern dir auch noch wehgetan.
That's good. I've moved on from not
saving you to actively hurting you.
Ich darf nur nicht mit ihr schlafen.
I just can't have sex
outside of my marriage.
Wir sehen nur, was sie außerhalb des Wassers tun. Es ist nur nicht erforscht, was unterm Eis
All we really see is what they do
outside of the water but who knows what they do under the ice