Sie würden trotzdem jeden Morgen aufstehen und sie wäre trotzdem tot.
You'd
still be getting up in the morning, she'd
still be dead.
Vielleicht ist die Schule vorbei, aber das sind trotzdem meine Freunde, du bist auch noch mein
High school's over, but they're
still my friends. You're
still my friend.
Wenn Sie sich weigern, gäbe es trotzdem einen Fernsehbericht, ohne jemanden, der Ihre Meinung
If you don't, we'll do the story
anyway and there'll be nobody to represent your point of view.
Aber die haben mir trotzdem den Arsch gerettet. Und jetzt ist 'ne Stahlplatte da drin.
But they saved my ass
anyway and that's a steel plate in my head.
Hat mich trotzdem festgehalten, bis ich sicher war.
Holding on
anyhow till I was safe.
Ich will nur sagen dass Sie uns geholfen und andere verpfiffen haben und wir Sie jetzt trotzdem
we are droppin' it on you
anyhow because you won't do any more ratting.
Du hast trotzdem dieses Loch in dir, und es tut genauso weh, egal, ob du darauf vorbereitet bist
You still have that hole inside you, and it hurts
just the same no matter how prepared you are for
Aber sie liebt euch trotzdem fest.
But she loves you
just the same as she always has.
Ich weiß eigentlich haben Sie sie nicht selbst getötet aber ... sie ist trotzdem wegen Ihnen
I know you didn't technically kill her but... she's dead
all the same because of you.
Na ja, sie haben nicht ganz Unrecht, doch er regt sich trotzdem auf und verhaut den ein oder
They're not entirely wrong. But he gets upset
all the same and he hits some of them.
Sie sprach sie nicht laut aus, erschrak aber trotzdem über die Äußerung, die sich ihr aufgedrängt
[Narrator] She didn't say them out loud, but
even so she was startled by the uttrance that had
Ich rechnete damit, trotzdem erschrak ich von dem Anblick.
It was what I'd expected, but
even so it shocked me.