Ich benutze Kolinahr, um meinen Ärger über diesen letzten Kommentar zu unterdrücken.
Using Kolinar to suppress my
anger at that last comment.
Ihr Ärger mir gegenüber ist im Grunde die Animosität, die Sie Ihrem Vater gegenüber empfinden.
Your
anger towards me is, in fact, the animosity you feel towards your father.
Keine Sorge, Luca, du wirst sehen. Der wird dir keinen Ärger mehr machen.
Don't
worry Luca, you'll soon see he won't give you any more trouble.
Ich schicke sie weg, damit du eine Weile keinen Ärger mehr mit ihr hast.
I'm gonna send her away so you don't have to
worry about her for a while.
Was ich dir gesagt habe, der Ärger und die Drogen. Du scheinst Ärger zu haben, seit du hier wohnst.
You seem to be having
trouble since you moved here and I figured...
Wir haben Ärger mit ungebetenen Gästen. Rowdys. Gefälschte Mitgliedsausweise.
We've had
trouble with gatecrashers.
Und ich kann auf den Ärger gerne verzichten, den du mir sicher bescherst.
And I don't need the
aggravation that you're gonna bring me.
Ich hätte mir jede Menge Ärger erspart und einen schönen Profit gemacht!
I could've saved myself a lot of
aggravation and made a nice profit!
Aber der Gruselfaktor bei dem Ärger geht auf 11.
But the creep factor on this
aggro goes to 11.
Ärger dich nicht, dass Ethan gegen seinen Programmierer rebelliert.
You shouldn't
fret over Ethan rebelling against his programmer.
Mir aber wird dieser Ärger Schmerzen bereiten."
And this
vexation will hurt me."
Lassen Sie uns einfach sagen, dass sie keinen Ärger mit uns beiden haben wollte.
Let's just say she won't
bother either of us anymore.
Wenn es abklingt, warum haben sie sich den Ärger gemacht und ihn gescannt?
If he's in remission, why did you
bother scanning him?
Ärger mit der Familie, enttäuschende Freunde, besonders Lillian, zwei Jungs prügelten sich um dich.
Your family
upset you, your friends let you down, mostly Lillian. Two guys got into a fight over
Ich verstehe ja deinen Ärger über Maureens Manipulationsversuche.
I understand you're, uh,
upset by Maureen's manipulations.
Ja, aber der Ärger Ihres Mandanten gegenüber den Peabodys ist älter als diese Beschwerde.
Yes, but I think your client's
resentment toward the Peabodies... predates this complaint.
Der Ärger wird durch deinen Körper fließen und unseren Fötus beeinflussen.
That
resentment will flow through your body and drench our fetus.
Gardner, für mich bist du wie eine Tochter, sehr zum Ärger meiner eigenen Tochter, die echt langsam
Gardner, I think of you like a daughter... much to the
chagrin of my real daughter, who can't run
Sehr zum Ärger von de Villefort.
the young woman, to Villefort's
exasperation Gave birth to an infant son.
Mein einziges Gefühl ist ein nicht nachlassender Ärger darüber, dass das erste Mal nicht gereicht
My only feeling is a lingering sense of
annoyance that he didn't stay dead the first time.
Ich verbarg meinen Ärger mit meisterlicher Selbstkontrolle. Aber ich spürte, dass man die Situation
I concealed my
annoyance with masterly self-control, but I sensed a situation which would bear
Aber Sie haben Recht, mein Ärger ist auf mich selbst gerichtet.
Although you are correct in observing my
ire is self-directed.