But beneath her waist, every inch of her flesh is decayed and rotten and greenish-black.
Aber unterhalb der Taille ist ihr Fleisch verfallen,
verfault und grünschwarz.
I'faith, if he be not rotten before he die, he will last some eight year, nine year.
Mein Treu', wenn er nicht schon vor dem Tode
verfault ist, so dauert er Euch acht bis neun Jahre
My instinct tells me there's something rotten in Germany... besides Hitler.
Irgendetwas ist
faul in Deutschland. Und nicht nur Hitler.
But he's run a campaign rotten with lies and mud... and promises that he knew were lies when he
Aber sein Wahlkampf war
faul und voller Lügen! Er hält euch für dumm!
"The branch of a rotten tree must seek a healthier trunk."
"Wenn der Baum
morsch wird, muss sich der Zweig einen gesünderen Stamm suchen."
There's something rotten inside of him, something that can't be helped.
Er ist vollkommen
niederträchtig und grausam. Niemand kann ihm helfen.
I guess, clearly, something you can't do, which is to feel as rotten about this as we do.
Etwas, was Sie offenbar nicht tun können, nämlich sich so
miserabel zu fühlen wie wir.
If being smart means being rotten like you, then I'm not smart.
Meinst du mit clever so
verrottet wie du? Nein, ich bin nicht clever.
A house isn't in poor condition because of a few rotten boards.
Man kann nicht sagen, daß ein Haus schlecht ist, nur weil ein paar Bretter
verrottet sind.