Er ist ein Mann vieler Fähigkeiten und gerissen wie eine Schlange.
As you know, he is very skilled, and
crafty as any snake.
Und ja, ein Polizist muss gerissen sein.
And yes, a cop can be
crafty to get results.
Ja, Iris, das war wirklich sehr gerissen von dir.
Yeah, you're particularly
sly with that one.
Während du so gerissen warst, ihn auf die nächste Insel zu schicken, kamst du nicht auf die Idee,
While you were
sly to exile him to the nearest island, did you not think I'd come to know he was in
Der Letzte ist bekannt als Satans-Priester. Er ist gerissen und intrigant.
Taoist Ghost is full of
cunning tricks.
Du, Jonathan Morgenstern, bist brillant. Und so gerissen und teuflisch, wie ich mir erhofft hatte.
You, Jonathan Morgenstern, are brilliant... and as
cunning and vicious as I have ever hoped for.
Du weißt doch, wie gerissen sie sind.
You know how
slippery they are.
gerissen den Einbrecher überrascht. Und im nun folgenden Kampf wird das Haus verwüstet.
Now, this is the fun bit, where the householder,
wrenched from his dreams by the sound of the
Selbstzerstörerisch, überemotional. Hin und her gerissen von widersprüchlichen Impulsen.
Self-destructive, hyper-emotional,
torn apart by conflicting impulses.
Oder ich werde befehligen, dass alle von ihren rebellischen Wurzeln gerissen werden.
Or command all
torn from rebellious root.
Pierce, durch die Steroide, die Sie ihr gegeben haben, könnte der Abszess gerissen sein...
Pierce, the steroids you gave her may have
ruptured her abscess...
Der Mutterkuchen muss in die Gebärmutter eingewachsen und dadurch gerissen sein.
Her uterus must have
ruptured because of the placenta accreta.
Als ich mir meine Achillessehne gerissen habe, bin ich zu einem Frauenfeind gegangen.
When I
pulled my hamstring, I went to a misogynist.
Er sieht aus wie deine "Stretch Armstrong" -Puppe, kurz bevor ich sie in zwei Teile gerissen hatte.
He looks just like your Stretch Armstrong doll right before I
pulled him in half.