Aus dem Haustiergeschäft geworfen, aus dem Weihnachtsdorf geworfen, aus der Heilsarmee geworfen...
Kicked
out of Petsmart, kicked
out of Santa's village, kicked
out of the salvation army...
Liebe entspringt aus Unterschieden und aus Gemeinsamkeiten. Aus dem Unerwarteten und aus dem
Romance is born
out of differences as well as similarities...
out of the unexpected as well as the
Sie werden mir aus denselben Gründen glauben, aus denen er Dwight wegen des Arztes geglaubt hat.
They'll believe me
over you for the same reason he believed Dwight
over the doctor.
Deshalb heult er den ganzen Tag... dass er versuchen möchte, das Blitzdings aus Men in Black zu
Jack, ich habe diese Erinnerungen aus Will herausgeholt, ich kann Sie auch aus Miriam herausholen.
Jack, I dug those memories
out of Will. I can dig them
out of Miriam.
Er verbannte sie aus dem Zeitkontinuum... aus jeglicher Realität außerhalb seines Theaters, seiner
Pulled her
out of time
out of any reality beyond his theater, his company.
Ich habe dir das nicht aus Boshaftigkeit angelegt, sondern aus Gründen der Gerechtigkeit.
I put this on thee, not
for spite, but
for justice.
Vielleicht aus demselben Grund, aus dem du mir nichts von deiner Schwäche von Gus erzählt hast.
Maybe
for the same reason you didn't tell me you had a weird thing
for Gus...
Sie müssen wissen, die Meganula wählen einen aus dem Schwarm aus und verhelfen ihm zu Riesengröße.
Yes, a specimen that is chosen
among the Meganula, like a queen bee.
Eine Mischung aus prachtvollen Häusern und langsam zerfallenden Industriehallen.
There are magnificient houses
among dilapidated industrial halls.