" Film producer." That should be in caps, bold face.
"Filmproduzent." Großbuchstaben und
fett gedruckt.
They are black, bold and delicious.
Sie sind schwarz,
fett und köstlich.
Think he'd be bold enough to try something at the office and not just his penthouse?
Ist er so
dreist und versucht was im Büro?
Has Niflheim grown so bold that they send the chancellor himself as envoy?
Ist Niflheim so
dreist geworden... dass man uns den Kanzler als Gesandten schickt?
Mr Molesley walked in and there he was, as bold as brass, taking my wallet out of my change coat.
Mr Molesley kam herein, und da stand er,
frech und unverfroren, und nahm meine Brieftasche aus
I saw him on the security camera, sauntering up, bold as brass... on his own.
Ich sah ihn auf dem Überwachungsmonitor dahinschlendern,
frech wie Oskar... ganz alleine.
Have I abused our relationship too much or could I be so bold as to ask you for a going-away
Habe ich unsere Beziehung zu sehr missbraucht oder kann ich so
unverschämt sein, dich um ein
Tom... if it's not too bold of me, I wonder if I could ask you something.
Falls es nicht zu
unverschämt ist, möchte ich Sie was fragen.
Whoever's commanding that cruiser is a bold one.
Wer auch immer dieses Schiff befehligt, er muss
verwegen sein.
Not many municipal governments would take such a bold stand... against the criminal elements of
Nicht viele städtische Regierungen würden so
klar Stellung beziehen gegenüber kriminellen Elementen
But I tell you, if the coyotes are bold enough to come here, we'll kick 'em in the tail! Okay?
Wenn die Kojoten hierher kommen, treten wir ihnen
kräftig in den Arsch, ok?
Maybe it's because he was bold and lawless... like we, all of us, like to be sometimes.
Vielleicht, weil er kühn und
wild war, wie wir es alle manchmal sein möchten.
When the bull is uncontrolled And he charges at the bold matador!
Der Stier wird
wild und attackiert aber der Matador pariert ihn glatt!
Opportunities exist, but only for those who are bold enough to seize them.
Es gibt Chancen, aber nur für die, die
kühn genug sind, sie wahrzunehmen.
I felt bold leaving, but I confess I find New York rough and strange and myself strange in it.
Anfangs kam ich mir
kühn vor, aber ich finde New York rauh und seltsam und komme mir selbst seltsam
You wouldn't expect me to be less bold than a wee Sassenach lassie, now, would you?
Sie denken doch nicht, ich sei weniger
mutig als ein kleines Sassenach-Mädchen, oder?
I am brave and courteous, bold and generous... affable and patient. Yes.
Ich bin tapfer und höflich,
mutig und großzügig, umgänglich und geduldig.
I honestly feel so confident and just fucking bold and right about all my decisions and actions
Danke, Paps. Ich fühle mich jetzt ehrlich so selbstbewusst und einfach verfickt
tapfer und
Repeatedly engaged in bold and un-meek behavior.
Hat sich wiederholt
tapfer und unmäusisch benommen.
Your reporting is so bold and moving and fascinating, and I know you've won nine Emmys, but I just
Ihre Berichte sind so berührend,
unerschrocken und faszinierend. Ich weiß, dass Sie schon 9 Emmys
He ordered the number three with potatoes and coffee... went bold with the extra salsa... and he
Er bestellte einmal die Nummer 3 mit Kartoffeln und Kaffee... bestellte
unerschrocken Salsa... und
That's very bold of you to suggest I betray my own blood.
Das ist sehr
gewagt von dir, anzunehmen, dass ich mein eigenes Blut hintergehen würde.