After blessings sorrows ensue But sorrow is the pledge of happiness
Dem Wohle folgt der
Kummer doch der
Kummer ist ein Pfand des Glücks
This abbey's overshadowed by grief yet you would intrude on our sorrow with idle banter!
Kummer überschattet unsere Abtei und dennoch stört Ihr unsere Trauer durch eitlen Spott!
You'll express deep sorrow and repentance, sincere and vocal contrition.
Du bringst Kummer und
Gram zum Ausdruck, zeigst ehrliche Reue.
Hath sorrow struck So many blows upon this face of mine, And made no deeper wounds?
Es hat der
Gram so manchen Streich auf mein Gesicht geführt, und tiefer nicht verwundet?
Out of the depths of sorrow and of sacrífíce we'll be born agaín. the glory of mankínd.
Aus den Tiefen von
Leid und von Opfern... werden wir wieder geboren, zum Ruhme der Menschheit.
But nothing could have prepared him or anyone for the shock and sorrow of what was to come.
Nichts aber konnte ihn auf all den Kummer... und all das
Leid vorbereiten, das ihm bevorstand.
I, Vigo, the scourge of Carpathia, the sorrow of Moldavia, command you.
Ich, Vigo, die Geißel der Karpaten, das
Leiden von Moldawien, ich befehle dir.
But it would only add to the quotient of sorrow in the world to doubt him.
Aber ich bringe nur noch mehr
Leiden in die Welt durch Zweifel an ihm.
Their only sorrow in the beginning was that they could not have children.
Ihr
Unglück war früher, dass sie keine Kinder bekommen konnten.
On this spring morning, all those not kept away by toll have come because there is sorrow in the
Haus wurde von einem
Unglück heimgesucht.
It is with great sorrow and regret that I had to watch our once proud organization become a
Mit großem
Bedauern musste ich mitansehen, wie unsere einst stolze Organisation zur Schande der
I will express my sorrow and my hope for forgiveness and for our souls to embrace.
Ich werde mein
Bedauern ausdrücken und meine Hoffnung auf Vergebung, und darauf, dass sich unsere
But I think what brings me the most sorrow is that I've learned to justify this behavior.
Aber ich denke, was mir die meiste
Sorge bringt, ist das ich gelernt habe, dieses Verhalten
She was someone who never caused a moment's sorrow in her whole life.
Sie war jemand, der nie jemandem
Sorge bereitet hat.
Relieve her from her pain and sorrow so that she might better serve you and her family in this
Erlöse sie von
Schmerz und Kummer, damit sie dir und der Familie noch besser dienen kann.
Help us bridge the chasm of death so faithfully that pain is transformed into joy sorrow into
Hilf uns, die Kluft des Todes so aufrichtig zu überwinden... dass
Schmerz zu Freude wird... und
Make dust our paper And with rainy eyes Write sorrow on the bosom of the earth.
Macht Staub zu unsrem Papier und mit regnerischen Augen schreibt
Jammer auf den Busen der Erde.
Write sorrow on the bosom of the earth.
Schreibt
Jammer auf den Busen der Erde.
It is with deep sorrow that, on behalf of my family... - have to tell you that my father died
Voll tiefer
Trauer muss ich Ihnen mitteilen, dass mein Vatergestern gestorben ist.
Lavinia, I know you bear your sorrow with equal fortitude, whatever the surroundings.
Lavinia, du trägst deine
Trauer überall mit Würde, ganz gleich, in welcher Umgebung.
It doesn't mean I hold my sorrow within.
Ich behalte meine
Traurigkeit nicht in mir.
All the sorrow linked to your past.
Die
Traurigkeit wegen deiner Vergangenheit.