You wear all your feelings on your sleeve. The best expert witnesses are always cool and
Die besten Sachverständigen sind immer
kühl und leidenschaftslos.
This house is warm in the winter, cool in summer and looks spectacular with Christmas lights.
Das Haus ist warm im Winter,
kühl im Sommer, und sieht Weihnachten klasse aus.
I think she's not quite as cool as Dave is about the whole fake dating thing. She needs
Sie sieht die Sache mit den getürkten Dates nicht so
locker wie Dave.
After the whole chase thing, I think it's going to be a little while before I'm cool with anything.
Nach dieser ganzen Chase-Sache glaube ich, wird es eine Weile dauern, bis ich irgendetwas
locker
We've got to walk out of this room cool and calm, just like it's any other day.
Wir müssen hier ganz
gelassen und ruhig rausgehen. Als wäre es so wie immer.
The Russian is cool as he acknowledges his premier.
Äußerst
gelassen grüßt der Russe seinen Premierminister.
I'm the type that's cool and collected during a match.
Ich bin ein Typ, der im Wettkampf kühl und
gefasst ist.
You're threatening her after she's lost... You need to cool off, pal.
Immer schön
ruhig bleiben.
Anyway, you should stop by sometime... we've got some really cool toys you could play with.
Komm doch
ruhig mal vorbei. Wir haben da echt coole Spielzeuge.
You know, saving politicians from getting assassinated is cool and all...
Speichern Politiker davor ermordet ist
kühl und alle ...
Yeah, I mean, it just seems to be running a lot, even when it's, uh, kind of cool outside.
Ja, es scheint sie läuft sehr viel, auch wenn es ziemlich
kühl draußen ist.
It means cool and fragrant, much like any of our 12 specialty drinks.
Es bedeutet
frisch und duftend. wie einer von unseren 12 Hausgetränken.
Despite the cool temperature.
Wo es doch so
frisch ist. - Danke sehr.