I'm just saying that there's the right way and then there's the foolish way.
Ich sage nur, dass es die richtige
Art und Weise und die dumme
Art und Weise gibt.
Okay, Tess, if Garrus finds out that Ecklund was killed the same way as Braxton, then he's gonna
Wenn Garrus von der
Art und Weise des Mordes erfährt, wird er fliehen.
With your little moustache... the way you talk, the way you walk... the way you look at people.
Mit deinem kleinen Schnurrbart, deine
Art zu reden, zu laufen, die Leute anzusehen.
I guess it depends on how you define "near." On my ship, Dreon's a long way from the Badlands.
Sie...verstehen jetzt die
Art unseres Dilemmas.
{\cHFFFFFF}{\cH00FF00} That way the whole thing looks {\cHFFFFFF}{\cH00FF00} like a mafia feud.
Auf diese
Weise sieht die ganze Sache wie eine Mafia-Fehde aus.
We carry out a controlled explosion, and that way your brothers at home never find out, right?
Auf diese
Weise werden Ihre Brüder nichts erfahren, oder?
Soon the White Man would hear of this bonanza, they would cut their way right through here.
Die weißen Männer werden hierher kommen. Sie wollen eine
Bahn durch das Tal bauen.
I wonder what kind of reception he's gonna get as he wheelies his way around this circuit.
Ich frage mich, wie er später aufgenommen wird, während er im Wheelie die
Bahn umrundet.
I just thought that perhaps I could reach out and, um, help you both, any way I can.
Ihnen beiden in jeder
Hinsicht helfen könnte.
I am convinced that Sollecito and Rudy were trying to indulge Amanda in every possible way that
Ich bin überzeugt, Sollecito und Rudy wollten Amanda in dieser Nacht in jeder
Hinsicht
But we always promised that we wouldn't let our relationship get in the way of our work.
Aber wir wollten nie, dass unsere
Beziehung die Arbeit beeinträchtigt.
You're a potentially real, fulfilling, challenging relationship and that's just way too much chaos.
Du könntest eine erfüllende und herausfordernde
Beziehung sein. Das ist einfach zu viel. Das geht
There was no possible way to cross... no matter how inventive, how resourceful I thought myself.
Es gab keine
Möglichkeit hinüber zu kommen.
Nice way to get rid of those you don't want. There's nothing I can do. Now I see the light.
Das ist die einfachste
Möglichkeit mich loszuwerden.
Not much in the way of intellect. But impressively brutal, when given the opportunity.
Hat intellektuell wenig drauf, kann aber bei
Gelegenheit beeindruckend brutal sein.
The way things have been going for you the past year, this probably doesn't look like such a bad
Wenn man sich lhr Leben betrachtet, ist dies eine gute
Gelegenheit für Sie.
I'll leave the way of samurai and walk the way of hell, to seek revenge for our family's death.
Ich werde den
Weg des Samurai verlassen und den
Weg der Hölle gehen, um unsere Familie zu rächen.
I was trying to find a way out, not only a way out in San Antonio, Texas, but a way out, out of my
Ich suchte nach einem Ausweg. Nicht nur einen
Weg raus aus San Antonio, Texas. Mehr noch einen
Weg
Because it's something grannies do. I sometimes take this train all the way to Vohwinkel.
Ich fahr' manchmal die ganze
Strecke von hier bis Vohwinkel.
There are riders stationed at checkpoints along the way To keep us up to date on their progress.
Überall an der
Strecke sind Posten, die uns über ihr Vorankommen informieren.
It's like I told you that time. Once you let yourself go, the way he did, you can't stop.
Er ist zu
weit abgeglitten.
...position the ball a little more towards... Why do they need to fly you all the way out there?
Warum schicken sie ausgerechnet dich so
weit weg?