Several fingerprints on the murder weapon, on one of the glasses and also on some pieces of
Mehrere Fingerabdrücke
an der Mordwaffe,
an einem der Gläser und auch
an einigen Möbeln.
He walked Carlos Hernandez. He got behind on Scioscia, who singled. He got behind on Butler, who
Er kam
an Carlos Hernández vorbei, dann
an Scioscia und anschließend
an Butler.
Intel from a K.A. on file points to an assassination attempt on the senator on the Capitol Steps.
Die Datei weist
auf einen Anschlagsversuch
auf den Senator
auf den Stufen des Capitols hin.
Wait on the bandits... wait on the samurai... wait on the sun... wait on the rain...
Warten
auf die Herren Räuber, warten
auf die Samurai, warten
auf die Sonne und warten
auf den
What we saw, the effect of the Mueller device, was a demonstration on insects, not on humans.
Das Mueller-Gerät hat in diesem Fall
bei Insekten gewirkt, nicht
bei Menschen.
Um, you were on Senator Carlyle's staff when they were both on Ways and Means, weren't you?
Du warst doch
bei Senator Carlyes Team
bei Ways and Means, oder?
So technically the first time they were on the TARDIS together, in this version of reality, was on
-
in dieser Version der Realität,
in ihrer...
His parents moved into that green house on Janice Street. Jesus, that's on the other side of town.
Seine Eltern sind
in das grüne Haus
in der Janice Street gezogen.
I could be on my way to Florida you could go on down to Thailand or someplace and fuck your brains
Oder ich geh
nach Florida und du
nach Thailand zum Ficken.
Freedom on the left, Independence on the right. All right. We're goin' left here.
Freedom Crew
nach links, independence Crew
nach rechts.
Census figures on family income, housing, employment... survey on prejudice, police statistics...
Statistiken
über Familieneinkommen, Wohnungsbau, Arbeitslosigkeit, Studien
über Vorurteile,
She's with Machete and they have a file on me, on you, on McLaughlin, on everybody.
Sie ist auf Machetes Seite. Sie haben Infos
über mich,
über dich,
über McLaughlin, alle.